مفتي العاصمة بودغوريتسا يشكر القيادة السعودية على دعمها السخي عقب افتتاح مسجد هادروفيتش التاريخي 26/10/2024 – 22/4/1446 الإدارة العامة للإعلام والإتصال المؤسسي عقب افتتاح مسجد هادروفيتش التاريخي في العاصمة بودغوريتشا بالجبل الأسود، عبّر مفتي العاصمة، الشيخ جمال أحمد رجب ماتوفيتش، عن شكره وتقديره لخادم الحرمين الشريفين الملك سلمان بن عبدالعزيز آل سعود، وولي عهده الأمين رئيس مجلس الوزراء … Opširnije
slider
Zubima svojim
Zubima svojim ću zaštititi Svaki pedalj vatana svoga Zubima svojim! Jer nisam razi da mi ga nečim drugim zamijene Čak i kad bi me objesili Mojim sopstvenim venama Ja ostajem Zarobljenik ljubavi moje Ograde koja okružuje kuću moju Rose na ljiljanu poklonjenom Ja ostajem Uprkos mojim krstovima nepobijeđen Ja ostajem Da vas uzmem, uzmem, uzmem … Opširnije
Ruke vam stežem
Zovem vas Ruke vam stežem Preklinjući vas Rukujem se s vama Ljubeći zemlju pod nanulama vašim I kažem: za vas položit ću život svoj I pokloniti vam sjaj oka mog Pružajući vam toplinu srca mog Nevolja koju preživljavam je moj udio nevolje vaše Zovem vas Ruke vam stežem Nisam zapostavio domovinu svoju Ni ja nisam … Opširnije
Volio bih, međutim
Volio bih, kad bih mogao, da vam u sekundi Preokrenem svijet: naopačke Da iskorijenim tiraniju, I spalim svakog uzurpatora Da ispod našeg starog svijeta potpalim Džehennem rasplamsali I da najsiromašnije siromahe učinim da Jedu iz zlatnih i dijamantskih posuda Da šetaju u svilenim i zlatnim haljama, Da im srušim kolibu i podignen dvorac na oblacima … Opširnije
Ovdje ostajemo
Kao da smo dvadeset čudesnih U Liddu, Ramli i Galileji Ovdje na vašim grudima ostajemo kao bedem I u vašim grlima Kao komad stakla, kao trn kaktusa I u vašim očima – Vatreni vihor Ovdje na vašim grudima ostajemo kao bedem Gladni, bosi, prkoseći Pjevamo pjesme Ulice protestnim bijesom puneći Punimo zatvore ponosom Pravimo djecu, … Opširnije
Identitet i zemlja u odabranim pjesmama Mahmuda Derviša: Ekopostkolonijalno čitanje
Hamoud Yahya Ahmed Mohsen Abstract Potraga za identitetom i osjećaj gubitka zemlje glavni su aspekti u poeziji otpora Mahmuda Derviša. Njegova poezija je ispunjena neprekidnim, ali jedinstvenim vapajem za gubitkom palestinskog identiteta i zemlje. Njegove pjesme kao što su “Lična karta”, “Pasoš”, “Majci”, “Moj otac”, “Ljubavnik iz Palestine” i “O istrajnosti” su visoko cijenjene u … Opširnije
أصدقاء لغتنا: مع جمال أحمد رجب ماتوفيتش
العربي الجديد – بودغوريتسا (الجبل الأسود) مترجم الذي ترجم الاعمال الشعرية الكاملة للراحل الفلسطيني محمود درويش تقف هذه الزاوية عند مترجمي الأدب العربي إلى اللغات العالمية المختلفة، ما هي مشاغلهم وأسئلتهم وحكاية صداقتهم مع اللغة العربية. “أُركّز على ترجمة الإنتاج الذي يعكس دَور العرب في الحضارة الإنسانية ماضياً وحاضراً”، يقول المُترجم جمال أحمد رجب ماتوفيتش. … Opširnije
Šutnja za Gazu
Opasana dinamitom ona eksplodira. To nije smrt niti samoubistvo, već način kako da Gaza obznani da je vrijedna života. Već četiri godine meso Gaze leti poput gelera. To nije magija niti čudo neviđeno, već oružje Gaze u odbrani svog opstanka nasuprot izazovima neprijatelja. Već četiri godine neprijatelj je zaluđen svojim snovima, fasciniran udvaranjem vremenu svuda, … Opširnije
YEATSOVA IRSKA, DERVIŠEVA PALESTINA:
NACIONALNO U LIČNOM, MISTIČNOM I MITOLOŠKOM Tahrir Hamdi[1] Sažetak: Slobodno se može kazati da su pjesnički opusi Williama Butlera Yeatsa i Mahmuda Derviša značajno doprinijeli izgradnji različite nacionalne svijesti za njihove nacije Irsku i Palestinu. Ovi pjesnici su se opremili jedinstvenim repertoarima koji uključuju lični, mistični i mitološki, ali ne da bi pobjegli u idealniji … Opširnije
Zabranjeni govor
YANIS VAROUFAKIS15/04/2024 Govor koji je autor trebalo da održi u petak, 12. aprila, na Palestinskom kongresu u Berlinu. Kongres je pre početka rasturila nemačka policija. Pošto je govor objavljen na portalu DiEM25, Varufakisu je zabranjen ulazak u Nemačku, kao i bilo kakav politički rad u toj zemlji, uključujući i obraćanje na skupovima preko onlajn servisa (betätigungsverbot). Čestitam … Opširnije